Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  060

Hunc eximium florem iuventutis, eo etiam quod ut duplex acciperent stipendium decreverant, spei animorumque implevere; immunes quoque operum militarium erant, ut in unum pugnae laborem reservati plus sibi quam pro virili parte adnitendum scirent; extra ordinem etiam in acie locati quo conspectior virtus esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lennox856 am 06.05.2014
Diese außergewöhnliche Blüte der Jugend, auch deshalb, weil ihnen ein doppelter Sold zugesprochen worden war, erfüllten sie mit Hoffnung und Geist; auch von militärischen Arbeiten befreit, so dass sie, für die eine Mühe der Schlacht aufbewahrt, wussten, dass sie mehr als für ihren männlichen Anteil streben mussten; außerhalb der regulären Reihen wurden sie auch in der Schlachtordnung platziert, damit ihre Tapferkeit umso sichtbarer sei.

von alex.b am 02.06.2024
Sie erfüllten diese herausragenden jungen Soldaten mit Hoffnung und Mut, teilweise weil sie beschlossen hatten, ihnen doppelten Sold zu zahlen. Sie waren auch von routinemäßigen Militärdiensten befreit, sodass sie, nur für den Kampf aufbewahrt, wussten, dass sie härter kämpfen mussten als ihr gerechter Anteil. Sie wurden auch außerhalb der regulären Gefechtsreihe positioniert, um ihre Tapferkeit sichtbarer zu machen.

Analyse der Wortformen

acciperent
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
adnitendum
adniti: EN: lean/rest upon, support oneself, (w/genibus) kneel, support oneself, (w/genibus) kneel
animorumque
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
que: und
conspectior
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
decreverant
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
duplex
duplex: doppelt, zweimal, double
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
eximium
eximius: ausgezeichnet, ausnehmend, ausgenommen, hervorragend
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
florem
flos: Blume, Blüte, blossom
Hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
immunes
immunis: frei von Leistungen, exempt
implevere
implere: anfüllen, erfüllen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iuventutis
iuventus: Jugend
laborem
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
labos: EN: labor/toil/exertion/effort/work
locati
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
militarium
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
militarium: EN: knighthood (pl.)
militarius: militärisch
operum
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
ordinem
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
plus
multum: Vieles
plus: mehr
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
reservati
reservare: widmen
scirent
scire: wissen, verstehen, kennen
sibi
sibi: sich, ihr, sich
spei
spes: Hoffnung
stipendium
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
virili
virilis: männlich, virile
virtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum