Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  063

Postquam equestris pugna effectu quam conatibus vanior erat, consulto prius dictatore equites, permissu deinde eius relictis equis, clamore ingenti provolant ante signa et novam integrant pugnam; neque sustineri poterant, ni extraordinariae cohortes pari corporum animorumque robore se obiecissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yusuf.942 am 25.10.2014
Als die Kavallerieschlacht weniger erfolgreich war als zunächst versprochen, konsultierten die Reiter zuerst ihren Befehlshaber und sprangen dann, mit seiner Erlaubnis, von den Pferden ab. Mit lautem Kriegsgeschrei stürmten sie vor die Schlachtlinien und begannen einen neuen Angriff. Ihr Ansturm wäre unaufhaltsam gewesen, hätten nicht die Reservekohorte ihren Weg mit gleicher körperlicher Stärke und Mut blockiert.

von nichole868 am 08.11.2022
Nachdem die Kavallerieschlacht sich als wirkungsloser erwiesen hatte, als die Versuche es versprachen, konsultierten die Reiter zunächst den Diktator und verließen dann mit seiner Erlaubnis ihre Pferde. Mit großem Geschrei stürmten sie vor die Standarten und erneuerten die Schlacht; sie wären nicht aufzuhalten gewesen, hätten sich nicht die Extraordinarii-Kohorten mit gleicher körperlicher und geistiger Stärke in ihren Weg gestellt.

Analyse der Wortformen

animorumque
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
que: und
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
cohortes
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
conatibus
conatus: Versuch, effort
consulto
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
consulto: absichtlich, sich beraten, deliberately, on purpose, by design
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, jurist
corporum
corpus: Körper, Leib
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
dictatore
dictator: Diktator
effectu
effectus: verarbeitet, performance
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
equestris
equester: Reiterein betreffend, Reiter, Ritter, Reiter-, Ritter-, mounted on horse
equestr: EN: equestrian, mounted on horse
equestre: Reiter-, Ritter-
equis
equa: Stute
equus: Pferd, Gespann
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
extraordinariae
extraordinarius: außerordentlich, ausserordentlich
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
integrant
integrare: EN: renew
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
novam
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
obiecissent
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
permissu
permissus: Erlaubnis, authorization
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
Postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
provolant
provolare: hervorfliegen, hervoreilen, vorwärts eilen
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
relictis
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
robore
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sustineri
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
vanior
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum