Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  109

Duo primi pili ex utraque acie inter triarios erant, romanus corpore haudquaquam satis validus, ceterum strenuus vir peritusque militiae, latinus viribus ingens bellatorque primus, notissimi inter se, quia pares semper ordines duxerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von pascal.834 am 06.12.2018
Zwei hochrangige Zenturionen, je einer aus beiden Armeen, waren zwischen den Veteraneneinheiten postiert. Der Römer war körperlich ziemlich schwach, machte dies aber durch seine Energie und militärische Erfahrung wett, während der Latiner unglaublich stark und ein herausragender Kämpfer war. Sie kannten einander gut, da sie während ihrer gesamten Karriere Truppen gleichen Ranges befehligt hatten.

von benedict.f am 12.05.2016
Zwei Zenturionen ersten Ranges von beiden Schlachtlinien befanden sich unter den Triariern, der Römer keineswegs körperlich stark, aber dennoch ein energischer Mann und in militärischen Angelegenheiten erfahren, der Latiner von gewaltiger Körperkraft und ein herausragender Krieger, einander sehr gut bekannt, da sie stets gleiche Ränge geführt hatten.

Analyse der Wortformen

acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
bellatorque
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
torquere: drehen, verdrehen, foltern
torques: EN: collar/necklace of twisted metal (often military)
torquis: Halskette
ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
corpore
corpus: Körper, Leib
Duo
duo: zwei, beide
duxerunt
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
haudquaquam
haudquaquam: keineswegs, in no way
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
latinus
latinus: lateinisch, latinisch
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
notissimi
notus: bekannt
ordines
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
pares
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
peritusque
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
usque: bis, in einem fort
pili
pilum: Wurfspieß, Mörserkeule, heavy iron-tipped throwing spear, pounding tool
pilus: einzelnes Haar, Haar
primi
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
primus
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quia
quia: weil
romanus
romanus: Römer, römisch
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
semper
semper: immer, stets
strenuus
strenuus: kräftig wirkend, energisch, lebhaft, tüchtig, kraftvoll
triarios
triarius: dritte Reihe der römischen Armee
utraque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
validus
validus: gesund, kräftig, stark
vir
vir: Mann
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum