Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  139

Latinis quoque ab lavinio auxilium, dum deliberando terunt tempus, victis demum ferri coeptum; et, cum iam portis prima signa et pars agminis esset egressa, nuntio allato de clade latinorum cum conversis signis retro in urbem rediretur, praetorem eorum nomine milionium dixisse ferunt pro paulula via magnam mercedem esse romanis solvendam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von andreas.c am 27.03.2022
Die Bewohner von Lavinium begannen ebenfalls, den Lateinern Hilfe zu schicken, jedoch erst nachdem diese bereits besiegt worden waren, da sie zu viel Zeit mit Diskussionen verschwendet hatten. Gerade als ihre Vorhut und ein Teil ihrer Armee durch die Stadttore gezogen waren, trafen Nachrichten über die Niederlage der Lateiner ein. Als sie ihre Truppen zurückdrehten und in die Stadt zurückkehrten, soll ihr Befehlshaber Milionius gesagt haben, dass die Römer einen hohen Preis für einen so kurzen Marsch zahlen müssten.

von artur963 am 04.06.2016
Auch Hilfe aus Lavinium für die Latiner, während sie durch Beratungen Zeit verschwendeten, begann schließlich für die Besiegten; und als bereits die ersten Standarten und ein Teil der Kolonne durch die Tore gezogen waren, und mit der Nachricht über die Niederlage der Latiner sie mit umgedrehten Standarten in die Stadt zurückkehrten, soll ihr Prätor namens Milionius erklärt haben, dass für eine sehr kleine Strecke eine große Zahlung von den Römern geleistet werden müsse.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
agminis
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
agminis: Heereszug
allato
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
clade
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
coeptum
coepere: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
conversis
converrere: zusammenfegen, zusammenkehren, sauber fegen
conversa: EN: convert
conversus: auf den Kopf gestellt, umgedreht, umgekehrt, Bekehrter, Wechsel, Drehung, Verdrehung
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
deliberando
deliberare: erwägen, überlegen, abwägen, nachdenken
demum
dem: Gemeinschaft, Volk
demum: schließlich, endlich, eben, erst
dixisse
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
egressa
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ferri
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferrum: Eisen, Schwert
ferunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Latinis
latina: Latein, Latinerin, lateinisch
latinus: lateinisch, latinisch
latinorum
latinus: lateinisch, latinisch
magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mercedem
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, recompense, hire, salary, reward
milionium
milio: EN: million
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
nuntio
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
paulula
paululum: Kleinigkeit, ein wenig
paululus: winzig
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
praetorem
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rediretur
redire: zurückkehren, zurückgehen
retro
retro: rückwärts, zurück, back, to the rear
romanis
romanus: Römer, römisch
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
solvendam
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
terunt
terere: reiben
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
via
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
victis
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum