Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  034

Nam si etiam nunc sub umbra foederis aequi servitutem pati possumus, quid abest quin proditis sidicinis non romanorum solum sed samnitium quoque dicto pareamus respondeamusque romanis nos, ubi innuerint, posituros arma?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von denis.t am 04.08.2014
Denn wenn wir schon jetzt unter dem Deckmantel eines vermeintlich fairen Vertrags eine Art Sklaverei ertragen können, was hindert uns daran, die Sidiciner zu verraten und Befehlen sowohl Roms als auch der Samniter zu gehorchen und den Römern zu erklären, dass wir unsere Waffen niederlegen, sobald sie es befehlen?

Analyse der Wortformen

abest
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
aequi
aequi: Fläche
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
dicto
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
foederis
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
innuerint
innuere: winken, zuwinken, nicken, ein Zeichen geben
Nam
nam: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nos
nos: wir, uns
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
pareamus
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pati
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
posituros
ponere: setzen, legen, stellen
possumus
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
proditis
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
prodire: hervorgehen, vorgehen, am Kampf teilnehmen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quin
quin: dass, warum nicht
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
respondeamusque
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
usque: bis, in einem fort
romanis
romanus: Römer, römisch
romanorum
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
servitutem
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
si
si: wenn, ob, falls
sidicinis
cinis: Asche, Brandstätte
sidere: sich setzen
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sub
sub: unter, am Fuße von
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
umbra
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
umbrare: beschatten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum