Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  356

Nam et pervastavit agros et populando atque urendo tecta hostium sataque in aciem invitos extraxit; et ita proelio uno accidit vestinorum res, haudquaquam tamen incruento milite suo, ut non in castra solum refugerent hostes sed iam ne vallo quidem ac fossis freti dilaberentur in oppida, situ urbium moenibusque se defensuri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von neo.o am 09.02.2016
Denn er verwüstete sowohl die Felder und zwang durch Plünderung und Niederbrennen der Gebäude und Ernten der Feinde diese widerwillig in Schlachtformation; und so vernichtete er in einer einzigen Schlacht die Angelegenheiten der Vestiner, nicht ohne Blutvergießen seiner Soldaten, sodass die Feinde nicht nur in ihr Lager zurückflohen, sondern nunmehr ohne Vertrauen in Wälle und Gräben sich in die Städte zerstreuten, bereit, sich durch die Lage der Städte und deren Mauern zu verteidigen.

von sophy9848 am 14.06.2015
Er verwüstete ihr Ackerland und zwang den Feind durch die Zerstörung ihrer Häuser und das Verbrennen ihrer Ernten in die Schlacht. In einer einzigen Schlacht zerschlug er die Macht der Vestiner, wenn auch nicht ohne Verluste unter seinen eigenen Männern. Der Feind zog sich nicht nur in sein Lager zurück, sondern zerstreute sich, da er sich hinter seinen Wällen und Gräben nicht mehr sicher fühlte, in seine Städte und hoffte, hinter Stadtmauern und natürlichen Verteidigungslinien Schutz zu finden.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accidit
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
defensuri
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
dilaberentur
dilabi: zerfallen, sich auflösen, spread (liquids)
et
et: und, auch, und auch
extraxit
extrahere: herausziehen
fossis
fodere: stochern, graben
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
freti
fretum: Meer, Meerenge
fretus: vertrauend auf
haudquaquam
haudquaquam: keineswegs, in no way
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incruento
incruentus: unblutig
invitos
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
milite
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
moenibusque
moene: Stadtmauern, Bollwerke
que: und
Nam
nam: nämlich, denn
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oppida
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
pervastavit
pervastare: völlig verwüsten
populando
populare: verwüsten
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
refugerent
refugere: zurückweichen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
situ
sinere: lassen, zulassen, erlauben
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tecta
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbium
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
urendo
urere: einäschern, verbrennen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vallo
vallare: verschanzen, schützend umgeben
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vestinorum
festinus: eilend, eilend
vesta: Göttin des Herdfeuers

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum