Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  022

Sistunt inde gradum sine ullius imperio stuporque omnium animos ac velut torpor quidam insolitus membra tenet, intuentesque alii alios, cum alterum quisque compotem magis mentis ac consilii ducerent, diu immobiles silent; deinde, ubi praetoria consulum erigi videre et expedire quosdam utilia operi, quamquam ludibrio fore munientes perditis rebus ac spe omni adempta cernebant, tamen, ne culpam malis adderent, pro se quisque nec hortante ullo nec imperante ad muniendum versi castra propter aquam vallo circumdant, sua ipsi opera laboremque inritum, praeterquam quod hostes superbe increpabant, cum miserabili confessione eludentes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aalyha979 am 03.01.2015
Sie kamen zum Stillstand, ohne dass jemand Befehle gab, und alle waren wie erstarrt, Geist und Körper vor Schock eingefroren. Sie blickten einander an, wobei jeder dachte, der andere müsse die Situation besser verstehen, und blieben lange reglos und schweigend. Dann sahen sie, wie die Befehlszentrale der Konsuln errichtet wurde und einige Männer Baumaterialien vorbereiteten. Obwohl ihnen bewusst war, dass das Befestigen ihrer Position sinnlos war, da alles verloren und keine Hoffnung mehr bestand, wollten sie ihrer Misere nicht auch noch Nachlässigkeit hinzufügen. So machten sie sich, ohne dass jemand sie ermutigte oder befahl, aus eigener Initiative daran, eine Verteidigungsmauer um ihr Lager nahe dem Wasser zu errichten. Sie arbeiteten und spotteten über ihre eigenen nutzlosen Anstrengungen, außer wenn der Feind sie mit Beleidigungen überschüttete - ein erbärmliches Eingeständnis ihrer Lage.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adderent
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
adempta
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alios
alius: der eine, ein anderer
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aquam
aqua: Wasser
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
cernebant
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
circumdant
circumdare: umgeben, herumlegen
compotem
compos: an etwas mitbeteiligt
compotare: EN: drink together
confessione
confessio: Beichte, Geständnis, Beichte, creed, avowal of belief/faith, acknowledgement, thanksgiving
consilii
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
consulum
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
culpam
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
ducerent
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
eludentes
eludere: verspotten, verhöhnen, ausweichen, sich entziehen, entwischen
erigi
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
ericius: Igel, spanischer Reiter
et
et: und, auch, und auch
expedire
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
gradum
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
hortante
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
immobiles
immobilis: unbeweglich
imperante
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
increpabant
increpare: rasseln, klirren, schallen
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
inritum
inritus: EN: ineffective, useless, invalid
insolitus
insolitus: ungewohnt, seltsam
intuentesque
intueri: anschauen, erkennen, betrachten
intui: EN: look at
que: und
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
laboremque
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
labos: EN: labor/toil/exertion/effort/work
que: und
ludibrio
ludibrium: Spielerei, Spielball
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
malis
mala: Kinnbacken, Wange
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
membra
membrum: Körperteil, Glied
mentis
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
menta: Minze
mentum: Kinn
miserabili
miserabilis: beklagenswert, jämmerlich, miserable, pitiable
muniendum
munire: schützen, befestigen, schanzen
munientes
munire: schützen, befestigen, schanzen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
operi
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
perditis
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
perditus: verdorben, verkommen, aufgegeben, verloren, Ruinierung, Zerstörung, Untergang, Verfall
praeterquam
praeterquam: ausgenommen, besides, besides, beyond, contrary to
praetoria
praetorium: Feldherrnzelt
praetorius: prätorisch
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quosdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
silent
silere: schweigen, ruhig sein
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
Sistunt
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
spe
spes: Hoffnung
stuporque
que: und
stupor: Erstarrung, Staunen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
superbe
superbe: stolz, hochmütig, überheblich
superbus: erhaben, hochmütig, stolz, in die Höhe gehoben, arrogant
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tenet
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
torpor
torpor: Starre, Betäubung, Taubheit
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ullius
ullus: irgendein
ullo
ullus: irgendein
utilia
utilis: brauchbar, nützlich
vallo
vallare: verschanzen, schützend umgeben
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
versi
verrere: kehren, fegen
videre
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum