Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  251

Absit invidia verbo et civilia bella sileant: nunquam ab equite hoste, nunquam a pedite, nunquam aperta acie, nunquam aequis, utique nunquam nostris locis laboravimus: equitem, sagittas, saltus impeditos, avia commeatibus loca gravis armis miles timere potest.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von bruno.934 am 07.03.2019
Möge Missgunst vom Wort fern sein und mögen Bürgerkriege schweigen: Niemals haben wir gegen feindliche Kavallerie gekämpft, niemals gegen Infanterie, niemals in offener Schlachtordnung, niemals unter gleichen Umständen und ganz sicher niemals in unseren eigenen Gebieten: Ein schwer bewaffneter Soldat kann Kavallerie, Pfeile, undurchdringliche Wälder, für Nachschub schwer zugängliche Orte fürchten.

von matti.8835 am 27.05.2018
Ich möchte dies ohne Beleidigung zu verursachen sagen, und die Bürgerkriege beiseitelassend: Wir hatten nie Schwierigkeiten mit feindlicher Kavallerie, Infanterie, offenen Schlachten, fairen Kämpfen oder gar Kämpfen auf eigenem Boden. Was ein schwer bewaffneter Soldat fürchten muss, sind Kavallerie, Pfeile, dichte Wälder und Orte, wo es schwer ist, Nachschub durchzubringen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
Absit
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
absit: EN: "god forbid", "let it be far from the hearts of the faithful"
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
aequis
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aperta
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
aperta: auf, geöffnet, offensichtlich
apertare: ausziehen, freimachen, entblößen, enthüllen, zeigen, preisgeben
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
avia
avia: Großmutter
avium: EN: pathless region (pl.), wild waste, wilderness, desert
avius: abgelegen, auf Abwegen, unfrequented, remote
bella
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
civilia
civile: bürgerlich, bürgerlich
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
commeatibus
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
equite
eques: Reiter, Ritter
equitem
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
et
et: und, auch, und auch
gravis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
impeditos
impedire: hindern, behindern, verhindern
impeditus: gehindert
invidia
invidia: Neid, Abneigung, Hass
laboravimus
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
miles
miles: Soldat, Krieger
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nunquam
nunquam: nie, niemals
pedite
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
sagittas
sagitta: Pfeil
sagittare: mit Pfeilen schießen
saltus
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
sileant
silere: schweigen, ruhig sein
timere
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
utique
utique: und wie, by all means
verbo
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum