Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  040

Tum pontius debellatum esse respondit; et, quoniam ne victi quidem ac capti fortunam fateri scirent, inermes cum singulis vestimentis sub iugum missurum; alias condiciones pacis aequas victis ac victoribus fore: si agro samnitium decederetur, coloniae abducerentur, suis inde legibus romanum ac samnitem aequo foedere victurum; his condicionibus paratum se esse foedus cum consulibus ferire; si quid eorum displiceat, legatos redire ad se vetuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von janick8885 am 14.04.2015
Dann sagte Pontius, der Krieg sei beendet, und da sie nicht einmal im Zustand der Niederlage und Gefangenschaft zu kapitulieren wüssten, würde er sie mit nur einem Kleidungsstück bekleidet unter dem Joch durchschreiten lassen. Die anderen Friedensbedingungen würden für beide Seiten fair sein: Die Römer müssten das samnitische Gebiet verlassen und ihre Kolonien abziehen, wonach Römer und Samniten als Gleichgestellte leben würden, jeder nach seinen eigenen Gesetzen. Er sei bereit, diesen Vertrag mit den Konsuln zu schließen, aber wenn sie irgendeinen dieser Bedingungen ablehnen würden, werde er nicht zulassen, dass ihre Gesandten zu weiteren Verhandlungen zurückkehren.

von maryam.8894 am 20.02.2019
Daraufhin antwortete Pontius, der Krieg sei beendet; und da sie nicht einmal als Besiegte und Gefangene ihre Niederlage anerkennen könnten, werde er sie unbewaffnet mit nur einem Kleidungsstück unter dem Joch hindurchschicken; andere Friedensbedingungen würden für Besiegte und Sieger gleich sein: Wenn sie das Gebiet der Samniter verlassen würden, die Kolonien abgezogen würden, dann würden Römer und Samniter nach ihren eigenen Gesetzen in einem gleichberechtigten Vertrag leben; zu diesen Bedingungen sei er bereit, mit den Konsuln einen Vertrag zu schließen; wenn ihnen irgendetwas davon missfalle, verbiete er den Gesandten, zu ihm zurückzukehren.

Analyse der Wortformen

abducerentur
abducere: abbringen, wegführen, verschleppen, abführen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aequas
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aequo
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequo: ebnen, planieren, gleichmachen
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
alias
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit
alius: der eine, ein anderer
capti
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
coloniae
colonia: Kolonie, Ansiedlung, Pflanzstadt, Niederlassung
condiciones
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
condicionibus
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debellatum
debellare: jemanden besiegen
decederetur
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
displiceat
displicere: missfallen, nicht behagen
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fateri
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
ferire
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
foedere
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
foedus
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
inermes
inermis: unbewaffnet, without weapons
iugum
iugis: zusammengespannt
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
missurum
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
pacis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
paratum
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
pontius
pontius: EN: Pontius
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
redire
redire: zurückkehren, zurückgehen
respondit
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
romanum
romanus: Römer, römisch
scirent
scire: wissen, verstehen, kennen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
singulis
culus: Hintern
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
sub
sub: unter, am Fuße von
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
vestimentis
vestimentum: Kleidungsstück, Anzug, robe
vetuit
vetare: hindern, verhindern, verbieten
victi
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
victis
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
victoribus
victor: Sieger
victurum
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum