Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  459

Iere pastorali habitu, agrestibus telis, falcibus gaesisque binis armati.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leona.w am 16.05.2021
Sie gingen in Hirtenkleidung, bewaffnet mit ländlichen Waffen, mit Sicheln und Gaesen, je zwei.

von lotta.d am 18.11.2014
Sie marschierten in Hirtenkleidung, mit landwirtschaftlichen Geräten als Waffen bewaffnet, jeder mit einer Sichel und zwei schweren Wurfspeeren ausgerüstet.

Analyse der Wortformen

agrestibus
agrestis: ländlich, auf dem Land, bäurisch, ungebildet, peasant, inhabiting countryside
armati
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
binis
binus: EN: two by two
duo: zwei, beide
falcibus
falx: Sense, Sichel
gaesisque
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesa: EN: cut
gaesum: Wurfspieß
que: und
habitu
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
Iere
ire: laufen, gehen, schreiten
pastorali
pastoralis: idyllisch, ländlisch, des Hirten
telis
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum