Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  176

Explorant tamen latius quam populantur; igitur non fefellere ad tifernum hostes in occulta valle instructi, quam ingressos romanos superiore ex loco adoriri parabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von oemer.d am 30.06.2018
Sie erkunden weiter als sie plündern; daher entgingen die Feinde, die in einem verborgenen Tal bei Tifernum postiert waren und die Römer, die von einer höheren Position aus eingedrungen waren, anzugreifen bereit waren, nicht ihrer Beobachtung.

Analyse der Wortformen

Explorant
explorare: erkunden, auskundschaften, prüfen, untersuchen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
latius
latius: EN: Latin
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
populantur
populare: verwüsten
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
fefellere
fallere: betrügen, täuschen
fefellare: EN: be failed(by)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
occulta
occulere: verbergen, verheimlichen
occultare: verbergen, verstecken
occultum: EN: secrecy
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
valle
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
instructi
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ingressos
ingredi: hineinschreiten, eintreten
romanos
romanus: Römer, römisch
superiore
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
adoriri
adorire: EN: assail/assault/attack, rise against (military/political/plague)
adoriri: angreifen, rise against (military/political/plague)
parabant
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum