Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  236

Quem advenientem laeti omnes accepere: appium ex conscientia sua credo animum habuisse, haud immerito iratum si nihil scripserat, inliberali et ingrato animo, si eguerat ope, dissimulantem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carlo8827 am 10.04.2015
Alle empfingen ihn freudig, als er ankam. Ich glaube, dass Appius aufgrund seines Gewissens entweder zu Recht verärgert gewesen wäre, wenn er nichts geschrieben hätte, oder aus Lieblosigkeit und Undankbarkeit unaufrichtig war, wenn er Hilfe gebraucht hatte.

von luana.822 am 07.12.2019
Alle empfingen ihn freudig bei seiner Ankunft: Ich glaube, Appius hatte aus seinem Gewissen heraus einen Gemütszustand, der nicht unbegründet zornig wäre, wenn er nichts geschrieben hätte, mit einem engstirnigen und undankbaren Geist, wenn er Hilfe gebraucht hätte und diese verschwiegen würde.

Analyse der Wortformen

accepere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
advenientem
advenire: ankommen, eintreffen
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
appium
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
conscientia
conscientia: Bewusstsein, Gewissen, Mitwissen
conscire: sich bewußt sein
credo
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
dissimulantem
dissimulare: verheimlichen, verbergen, sich verstellen
eguerat
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
habuisse
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
immerito
immerito: EN: unjustly
immeritus: der etwas nicht verdient
ingrato
ingratus: undankbar, unangenehm
inliberali
inliberalis: EN: ill-bred, ignoble, unworthy/unsuited to free man
iratum
irare: verärgert sein, wütend werden
irasci: zürnen
iratus: wütend, zornig, verärgert, erzürnt
laeti
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
nihil
nihil: nichts
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
ope
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
Quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scripserat
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
si
si: wenn, ob, falls
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum