Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  362

Per biduum lacessiere proelio hostem; biduo nihil dignum dictu actum; pauci utrimque cecidere, magisque inritati sunt ad iustum certamen animi quam ad discrimen summa rerum adducta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucia973 am 30.10.2013
Zwei Tage lang belästigten sie den Feind mit Gefechten; zwei Tage lang geschah nichts Erwähnenswertes; nur wenige fielen auf beiden Seiten, und die Gemüter waren mehr auf eine entscheidende Schlacht eingestimmt, als dass die Gesamtlage in einen Wendepunkt gebracht worden wäre.

von wilhelm9927 am 07.08.2022
Sie verbrachten zwei Tage damit, den Feind zum Kampf zu provozieren. Während dieser zwei Tage geschah nichts Bedeutendes. Nur wenige Männer fielen auf beiden Seiten, und obwohl dies die Armeen mehr nach einer richtigen Schlacht dürstend machte, brachte es sie nicht näher an eine entscheidende Konfrontation.

Analyse der Wortformen

actum
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actum: Tat, Handlung
actus: Treiben, Akt, Tätigkeit, Darstellung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adducta
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
adductus: gerunzelt, zusammengezogen
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
biduo
biduum: Zeitraum von zwei Tagen
biduus: EN: continuing for two days, of/for two days
biduum
biduum: Zeitraum von zwei Tagen
biduus: EN: continuing for two days, of/for two days
cecidere
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
dictu
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictus: Rede
dignum
dignum: würdig
dignus: angemessen, würdig, wert
discrimen
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
inritati
irritare: anregen, reizen
iustum
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
lacessiere
lacessere: reizen
magisque
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
que: und
nihil
nihil: nichts
pauci
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
Per
per: durch, hindurch, aus
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
utrimque
utrimque: auf beiden Seiten, beiderseits, von beiden Seiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum