Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  400

Et in etruria per eosdem dies ab cn· fulvio propraetore res ex sententia gesta et praeter ingentem inlatam populationibus agrorum hosti cladem pugnatum etiam egregie est perusinorumque et clusinorum caesa amplius milia tria et signa militaria ad viginti capta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nathalie.919 am 27.02.2017
In Etrurien gelang dem Prokonsul Gnaeus Fulvius in dieser Zeit ein vollständiger Erfolg. Er fügte dem Feind nicht nur durch die Verwüstung ihrer Ackerflächen massive Schäden zu, sondern errang auch einen brillanten Sieg in der Schlacht, wobei er mehr als dreitausend Truppen aus Perugia und Clusium tötete und etwa zwanzig Militärstandarten erbeutete.

von aalyha9895 am 01.06.2020
Und in Etrurien wurden in denselben Tagen durch Cnaeus Fulvius, den Proprätor, die Angelegenheiten nach Plan durchgeführt und neben der enormen Zerstörung, die dem Feind durch die Verwüstung der Felder zugefügt wurde, wurde auch hervorragend gekämpft, und von den Perusini und Clusini wurden mehr als dreitausend getötet und bis zu zwanzig Militärstandarten erbeutet.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
etruria
etruria: Landschaft an der Westküste Italiens
per
per: durch, hindurch, aus
eosdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
dies
dies: Tag, Datum, Termin
ab
ab: von, durch, mit
cn
cn:
Cn: Gnaeus (Pränomen)
propraetore
propraetor: Proprätor
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
gesta
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestare: tragen, ertragen
gestum: EN: what has been carried out, a business
et
et: und, auch, und auch
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
ingentem
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
inlatam
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
populationibus
populatio: Verwüstung, Plünderung
agrorum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acror: EN: pungency, bitterness
acrum: Kap, Landspitze
hosti
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
cladem
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
pugnatum
pugnare: kämpfen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
egregie
egregie: EN: excellently, admirably well
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
clusinorum
clusa: EN: sluice
sinum: weitbauchiges Tongefäß, etc
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
caesa
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesa: EN: cut
gaesum: Wurfspieß
amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
tria
tres: drei
et
et: und, auch, und auch
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
militaria
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
militarium: EN: knighthood (pl.)
militarius: militärisch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
viginti
viginti: zwanzig
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum