Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  053

Ceterum satis fretus esse etiam nunc tolerando certamini legatum nec se procul abesse periculi vindicem, quam maxime volt fatigari hostem ut integris adoriatur viribus fessos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von theodor.t am 01.03.2017
Darüber hinaus, zuversichtlich, dass der Befehlshaber noch stark genug war, um in der Schlacht standzuhalten, und dass er in der Nähe war, um bei Bedarf zu helfen, wollte er den Feind so weit wie möglich ermüden, um ihn mit frischen Truppen anzugreifen, wenn er erschöpft war.

von luis.971 am 23.03.2019
Zudem ist er hinreichend zuversichtlich, dass der Legat auch jetzt noch fähig ist, den Kampf auszuhalten, und nicht weit entfernt als Rächer der Gefahr ist, wobei er will, dass der Feind möglichst erschöpft wird, damit er mit unversehrten Kräften die Erschöpften angreifen kann.

Analyse der Wortformen

abesse
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
adoriatur
adorire: EN: assail/assault/attack, rise against (military/political/plague)
certamini
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
Ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fatigari
fatigare: abhetzen
fessos
fessus: erschöpft, müde
fretus
fretus: vertrauend auf
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
integris
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
legatum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
periculi
periculum: Gefahr
procul
procul: fern, weithin, weit weg
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
tolerando
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vindicem
vindex: Bürge, Beschützer, Rächer, strafende Instanz
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
volt
vult: wollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum