Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  607

Pedites equitesque insignes donis transiere ac transvecti sunt; multae civicae coronae vallaresque ac murales conspectae; inspectata spolia samnitium et decore ac pulchritudine paternis spoliis, quae nota frequenti publicorum ornatu locorum erant, comparabantur; nobiles aliquot captivi, clari suis patrumque factis, ducti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel.9874 am 21.02.2018
Die Fußsoldaten und Reiter, geschmückt mit militärischen Ehren, marschierten in der Parade. Zahlreiche Bürgerkronen und Auszeichnungen für das Erklimmen von Mauern und Wällen waren ausgestellt. Die erbeutete Ausrüstung der Samniten wurde zur Schau gestellt und mit den Kriegstrophäen ihrer Väter verglichen, die in vielen öffentlichen Räumen vertraute Anblicke waren. Mehrere hochrangige Gefangene, bekannt für ihre eigenen Leistungen und die ihrer Familien, wurden in der Prozession geführt.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
captivi
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
civicae
civica: EN: civic crown/garland of oak-leaves
civicus: bürgerlich
clari
claros: EN: beetle infesting beehives
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
comparabantur
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
conspectae
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
coronae
corona: Krone, Kranz
decore
decor: Anstand, Schönheit
decore: EN: beautifully, in a pleasing manner
decoris: schön
decorus: anständig, schön, ehrenhaft, geschmückt
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
donis
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
ducti
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
equitesque
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
que: und
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
factis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
frequenti
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
insignes
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
inspectata
inspectare: etwas zuschauen
locorum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
multae
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multus: zahlreich, viel
murales
muralis: Mauerhaken
nobiles
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
nota
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notare: bezeichnen
notum: Erfahrung
notus: bekannt
novisse: kennen
ornatu
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
paternis
paternus: väterlich, paternal
patrumque
pater: Vater
que: und
Pedites
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
publicorum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
pulchritudine
pulchritudo: Schönheit, excellence
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
spolia
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
spolium: Beute, Gewinn, Raub
spoliis
spolium: Beute, Gewinn, Raub
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
transiere
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
transvecti
transvehere: hinüberfahren
vallaresque
que: und
vallare: verschanzen, schützend umgeben
vallaris: den Wall betreffend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum