Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  061

Forte quodam loco male densatus agger pondere superstantium in fossam procubuit atque ea, cum deos pandere viam fugae conclamassent, plures inermes quam armati evadunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von thore.y am 28.09.2020
An einer Stelle gab ein schlecht gebauter Abschnitt des Walls unter dem Gewicht der darauf stehenden Menschen nach und stürzte in den Graben. Als sie ausriefen, die Götter würden ihnen einen Fluchtweg bereiten, entkamen mehr unbewaffnete als bewaffnete Soldaten.

von annalena966 am 27.03.2022
An einem bestimmten Ort brach zufällig ein schlecht verdichteter Erdwall unter dem Gewicht der darauf Stehenden in den Graben ein. Als sie ausriefen, die Götter würden einen Fluchtweg öffnen, entkamen mehr Unbewaffnete als Bewaffnete.

Analyse der Wortformen

Forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
quodam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
male
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
densatus
densare: dicht machen
agger
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich
pondere
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
superstantium
superstare: oben daraufstehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
fossam
fodere: stochern, graben
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
procubuit
procubare: hingestreckt liegen
procumbere: sich vorwärts legen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deos
deus: Gott
pandere
pandere: ausbreiten
viam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
fugae
fuga: Flucht
conclamassent
conclamare: aufschreien
plures
plus: mehr
inermes
inermis: unbewaffnet, without weapons
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
armati
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
evadunt
evadere: entgehen, entrinnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum