Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  143

His ita comparatis, ut omnia iusta ante bellum fierent, legatos maiores natu, q· fabium m· liuium l· aemilium c· licinium q· baebium in africam mittunt ad percontandos carthaginienses publicone consilio hannibal saguntum oppugnasset, et si id quod facturi videbantur faterentur ac defenderent publico consilio factum, ut indicerent populo carthaginiensi bellum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lea.8885 am 13.11.2019
Nachdem sie alle Vorbereitungen getroffen hatten, um sicherzustellen, dass die Verfahren vor dem Krieg ordnungsgemäß befolgt wurden, sandten sie hochrangige Gesandte nach Afrika - Quintus Fabius, Marcus Livius, Lucius Aemilius, Gaius Licinius und Quintus Baebius - um die Karthager zu befragen, ob Hannibals Angriff auf Sagunt von ihrer Regierung genehmigt worden war, und falls sie ihn als eine offizielle Handlung eingestehen und verteidigen würden, den Krieg gegen das karthagische Volk zu erklären.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aemilium
aemilius: EN: Aemilian
africam
africa: Afrika
africus: EN: African
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
baebium
bae: EN: palm branch
bios: EN: wine (celebrated and wholesome Greek wine L+S)
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
carthaginienses
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
carthaginiensi
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
comparatis
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
compascere: gemeinsam weiden
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
defenderent
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
et
et: und, auch, und auch
fabium
fabius: EN: Fabius, Roman gens
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
facturi
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
faterentur
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
fierent
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indicerent
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iusta
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
licinium
licinius: EN: Licinian
liuium
livere: bleifarbig
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
mittunt
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
natu
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
oppugnasset
oppugnare: bestürmen, angreifen
percontandos
percontari: sich erkundigen
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
publico
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicone
conus: Kegel, der Kegel, kegelförmiges Gebilde, conical figure/shape
publius: EN: Publius (Roman praenomen)
q
q:
Q: Quintus (Pränomen)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
saguntum
saguntum: Sagunt (spanische Stadt)
si
si: wenn, ob, falls
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
videbantur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum