Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  151

Proinde omittite sagunti atque hiberi mentionem facere et quod diu parturit animus vester aliquando pariat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mathilda926 am 28.07.2022
Lasst daher ab, von Sagunt und Hiberus zu sprechen, und was euer Geist lange Zeit in Wehen getragen hat, möge es endlich gebären.

Analyse der Wortformen

Proinde
proinde: also, daher, demnach, so denn
omittite
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
mentionem
mentio: Erinnerung, Erwähnung, making mention
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
et
et: und, auch, und auch
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
parturit
parturire: in Wehen liegen, gebären (wollen)
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
vester
vester: euer, eure, eures
aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal
pariat
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pariare: hervorbringen, gebären, erwerben, erlangen
parire: aushalten, ertragen, gebären

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum