Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  202

Itaque armis repente arreptis, in eum ipsum agrum impetu facto tantum terroris ac tumultus fecerunt ut non agrestis modo multitudo sed ipsi triumviri romani, qui ad agrum venerant adsignandum, diffisi placentiae moenibus mutinam confugerint, c· lutatius, c· servilius, m· annius.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jakob.923 am 20.01.2018
Daher, nachdem plötzlich Waffen ergriffen worden waren, nachdem ein Angriff in eben dieses Gebiet unternommen worden war, verursachten sie derart viel Schrecken und Tumult, dass nicht nur die ländliche Menge, sondern auch die römischen Triumvirn selbst, die zur Landverteilung gekommen waren, das Vertrauen in die Mauern von Placentia verloren und nach Mutina flohen - Gaius Lutatius, Gaius Servilius, Marcus Annius.

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
arreptis
arrepere: herankriechen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
agrum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acrum: Kap, Landspitze
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
terroris
terror: Schrecken, Furcht
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
tumultus
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
fecerunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
agrestis
agrestis: ländlich, auf dem Land, bäurisch, ungebildet, peasant, inhabiting countryside
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
sed
sed: sondern, aber
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
triumviri
triumvir: Triumvir, triumvirate, commissioner
romani
romanus: Römer, römisch
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agrum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acrum: Kap, Landspitze
venerant
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venire: kommen
adsignandum
adsignare: anweisen, zuweisen, zuteilen
diffisi
diffidere: misstrauen, mißtrauen
placentiae
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placenta: Kuchen
moenibus
moene: Stadtmauern, Bollwerke
mutinam
mutus: stumm, sprachlos, silent, mute
nam: nämlich, denn
confugerint
confugere: flüchten
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
servilius
servilis: sklavisch
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
annius
annius: EN: striving

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum