Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  212

Inde apertis locis facile tutantes agmen romani tannetum, vicum propinquum pado, contendere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jason.847 am 17.08.2013
Dann, da das Gelände offen war, konnten die Römer ihre Marschkolonne leicht schützen, während sie sich zum Dorf Tannetum in der Nähe des Po-Flusses bewegten.

von milo8828 am 03.04.2020
Von dort zogen die Römer durch offene Gebiete, ihre Kolonne mühelos schützend, nach Tannetum, einem Dorf in der Nähe des Padus.

Analyse der Wortformen

Inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
apertis
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
tutantes
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
romani
romanus: Römer, römisch
vicum
vicis: Wechsel, Abwechslung
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
propinquum
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
pado
padus: Po
contendere
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum