Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  273

P· cornelius consul, triduo fere postquam hannibal a ripa rhodani movit, quadrato agmine ad castra hostium venerat, nullam dimicandi moram facturus; ceterum ubi deserta munimenta nec facile se tantum praegressos adsecuturum videt, ad mare ac naves rediit, tutius faciliusque ita descendenti ab alpibus hannibali occursurus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adsecuturum
adsequi: einholen, erreichen, verfolgen
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
alpibus
alpis: EN: Alps (usually pl.), mountains to the north of Italy
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
descendenti
descendens: EN: descendant
descendere: herabsteigen
deserta
deserere: verlassen, im Stich lassen
deserta: EN: abandoned/deserted wife
desertum: EN: desert
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, uninhabited, without people
dimicandi
dimicare: kämpfen
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
faciliusque
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
usque: bis, in einem fort
facturus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
hannibali
hannibal: EN: Hannibal
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
moram
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
movit
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
munimenta
munimentum: Schanze, bulwark
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
occursurus
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
P
p:
P: Publius (Pränomen)
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
praegressos
praegredi: EN: go ahead
quadrato
quadrare: viereckig machen, vervollständigen
quadratum: Viereck
quadratus: viereckig, squareset
rediit
redire: zurückkehren, zurückgehen
rhodani
rhodanus: Rhone
ripa
ripa: Ufer, Flussufer
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
triduo
triduum: Zeitraum von drei Tagen, Zeit von drei Tagen
tutius
tuto: EN: without risk/danger, safely, securely
tutus: geschützt, sicher
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
venerat
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venire: kommen
videt
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum