Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  334

Sed cum placentiam consul venit, iam ex stativis moverat hannibal taurinorumque unam urbem, caput gentis eius, quia volentes in amicitiam non veniebant, vi expugnarat; iunxissetque sibi non metu solum sed etiam voluntate gallos accolas padi, ni eos circumspectantes defectionis tempus subito adventu consul oppressisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von angelina.r am 07.06.2022
Als der Konsul Placentia erreichte, hatte Hannibal bereits sein Lager abgebrochen und die Hauptstadt des Taurini-Stammes mit Gewalt erobert, da diese sich weigerten, freiwillig mit ihm zu verbünden. Er hätte die entlang des Po gelegenen gallischen Stämme gewonnen, nicht nur durch Furcht, sondern auch mit deren bereitwilliger Unterstützung, wenn der Konsul sie nicht überraschend mit seiner plötzlichen Ankunft überrascht hätte, während sie auf den richtigen Moment warteten, die Seiten zu wechseln.

von isabelle.8874 am 27.07.2018
Als der Konsul nach Placentia kam, war Hannibal bereits aus dem Standlager aufgebrochen und hatte eine Stadt der Taurini, die Hauptstadt dieses Stammes, mit Gewalt eingenommen, da sie nicht freiwillig Freundschaft schließen wollten; und er hätte die am Padus ansässigen Gallier nicht nur durch Furcht, sondern auch durch deren eigene Zustimmung an sich gebunden, wenn nicht der Konsul sie durch sein plötzliches Erscheinen überrascht hätte, während sie nach einem Zeitpunkt der Abtrünnigkeit Ausschau hielten.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
placentiam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placenta: Kuchen
placere: gefallen, belieben, zusagen
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
venit
venire: kommen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
stativis
stativa: Standlager
stativum: EN: standing camp (as pl.)
stativus: ausgestellter Posten, permanent
moverat
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
taurinorumque
que: und
taurinus: von Stieren
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quia
quia: weil
volentes
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volens: absichtlich, welcome
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
veniebant
venire: kommen
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
expugnarat
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
iunxissetque
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
que: und
sibi
sibi: sich, ihr, sich
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
gallos
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
accolas
accola: Anwohner
accolere: wohnen, hausen, verweilen
padi
padus: Po
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
circumspectantes
circumspectare: vorsichtig
defectionis
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
adventu
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
oppressisset
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum