Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  343

Nec nunc illi quia audent sed quia necesse est pugnaturi sunt, qui plures paene perierint quam supersint; nisi creditis, qui exercitu incolumi pugnam detractavere, eos duabus partibus peditum equitumque in transitu alpium amissis plus spei nactos esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anni.925 am 22.09.2018
Und nun stehen sie im Begriff zu kämpfen, nicht aus Mut, sondern weil es notwendig ist, sie, die bereits mehr Männer verloren haben als noch übrig sind; es sei denn, ihr glaubt, dass jene, die mit einer intakten Armee die Schlacht vermieden haben, mehr Hoffnung gewonnen haben, nachdem sie zwei Drittel ihrer Infanterie und Kavallerie beim Überqueren der Alpen verloren haben.

Analyse der Wortformen

Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quia
quia: weil
audent
audere: wagen
sed
sed: sondern, aber
quia
quia: weil
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
pugnaturi
pugnare: kämpfen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
plures
plus: mehr
paene
paene: fast, beinahe, almost
perierint
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
supersint
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
creditis
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
creditum: Darlehen, debt, what is lent
creditus: EN: loan
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
incolumi
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
detractavere
detractare: EN: refuse (to undertake/undergo), decline, reject, evade, recoil from, speak/write slightingly of
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
duabus
duo: zwei, beide
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
equitumque
eques: Reiter, Ritter
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
transitu
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
transitus: Übergang, das Überschreiten, Durchmarsch, Durchreise, Durchzug
alpium
alpis: EN: Alps (usually pl.), mountains to the north of Italy
alpium: Alpen
amissis
amittere: aufgeben, verlieren
plus
multum: Vieles
plus: mehr
spei
spes: Hoffnung
nactos
nancisci: finden, erlangen, bekommen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum