Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  450

Ei fretum intranti rex hiero classem ornatam obviam duxit, transgressusque ex regia in praetoriam navem, gratulatus sospitem cum exercitu et navibus advenisse precatusque prosperum ac felicem in siciliam transitum, statum deinde insulae et carthaginiensium conata exposuit pollicitusque est, quo animo priore bello populum romanum iuvenis adiuvisset, eo senem adiuturum; frumentum vestimentaque sese legionibus consulis sociisque navalibus gratis praebiturum; grande periculum lilybaeo maritimisque civitatibus esse et quibusdam volentibus novas res fore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von bela8989 am 17.04.2015
Als er in die Meerenge einfuhr, kam König Hiero ihm mit einer gut ausgerüsteten Flotte entgegen. Er wechselte von seinem königlichen Schiff auf das Schiff des Befehlshabers, beglückwünschte ihn zur sicheren Ankunft mit Armee und Schiffen und wünschte ihm eine erfolgreiche Überfahrt nach Sizilien. Dann erläuterte er die Lage auf der Insel und die Aktivitäten der Karthager und versprach, ihn in seinem Alter mit derselben Loyalität zu unterstützen, die er als junger Mann dem römischen Volk während des vorherigen Krieges entgegengebracht hatte. Er werde den Legionen des Konsuls und den Marineverbündeten Getreide und Kleidung kostenlos zur Verfügung stellen, sagte er, warnte aber, dass Lilybaeum und die Küstenstädte in großer Gefahr seien und einige Leute nach Umwälzungen verlangten.

von aria.833 am 28.02.2021
Als er in die Meerenge einfuhr, führte König Hiero ihm eine geschmückte Flotte entgegen und überquerte vom königlichen Schiff aus auf das Prätorium, beglückwünschte ihn zur sicheren Ankunft mit Armee und Schiffen und betete für einen erfolgreichen und glücklichen Übergang nach Sizilien. Dann erklärte er den Zustand der Insel und die Absichten der Karthager und versprach, dass er mit demselben Geist, mit dem er als junger Mann dem römischen Volk im früheren Krieg geholfen hatte, dies nun als alter Mann wieder tun würde; er werde Getreide und Kleidung für die Legionen des Konsuls und die Marineverbündeten kostenlos bereitstellen; große Gefahr bestehe für Lilybaeum und die Küstenstädte, und einige, die Unruhen wünschten, würden dies zu spüren bekommen.

Analyse der Wortformen

Ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fretum
fretum: Meer, Meerenge
fretus: vertrauend auf
intranti
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
rex
rex: König
hiero
hierus: EN: sacred/supernatural
hieros:
hieron:
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
ornatam
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
obviam
obviam: entgegen
obvius: begegnend, easy
duxit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
regia
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
praetoriam
praetorius: prätorisch
navem
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
gratulatus
gratulari: gratulieren, Glück wünschen
sospitem
sospes: wohlbehalten
sospitare: retten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
et
et: und, auch, und auch
navibus
navis: Schiff
advenisse
advenire: ankommen, eintreffen
precatusque
usque: bis, in einem fort
prosperum
prosper: EN: fortunate, favorable, lucky, prosperous
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
felicem
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
siciliam
sicilia: Sizilien
transitum
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
transitus: Übergang, das Überschreiten, Durchmarsch, Durchreise, Durchzug
statum
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
insulae
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
et
et: und, auch, und auch
carthaginiensium
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
conata
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatum: Versuch, Versuch
exposuit
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
pollicitusque
polliceri: versprechen
que: und
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
priore
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romanum
romanus: Römer, römisch
iuvenis
iuvenis: jung, junger Mann
adiuvisset
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
senem
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
adiuturum
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
frumentum
frumentum: Getreide
vestimentaque
que: und
vestimentum: Kleidungsstück, Anzug, robe
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
consulis
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
sociisque
que: und
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
navalibus
navale: Haven, shipway
navalis: zu Schiffe, of ships
gratis
crates: Geflecht, Dank
cratire: EN: bush-harrow
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, without payment, for nothing
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
praebiturum
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
grande
grandis: groß, alt, grown up
periculum
periculum: Gefahr
maritimisque
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
que: und
civitatibus
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
quibusdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
volentibus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volens: absichtlich, welcome
novas
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum