Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  530

Id emporium romanis gallico bello fuerat; munitum inde locum frequentaverant accolae mixti undique ex finitimis populis, et tum terror populationum eo plerosque ex agris compulerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zeynep.c am 07.06.2017
Dieser Ort war während des Gallischen Krieges ein römischer Handelsposten gewesen. Nachdem er befestigt worden war, hatten sich Siedler aus allen benachbarten Regionen dort niedergelassen, und nun hatte die Angst vor Überfällen die meisten Menschen vom Land dazu getrieben, dort Zuflucht zu suchen.

von nickolas.974 am 25.05.2017
Dieser Handelsposten war für die Römer während des Gallischen Krieges gewesen; den befestigten Ort hatten danach die Ansiedler frequentiert, von allen Seiten vermischt aus benachbarten Völkern, und dann hatte der Schrecken der Überfälle die meisten von den Feldern dorthin getrieben.

Analyse der Wortformen

accolae
accola: Anwohner
agris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acra: EN: promontory/headland
acrum: Kap, Landspitze
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
compulerat
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
emporium
emporium: Markt, market town
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
finitimis
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
frequentaverant
frequentare: zahlreich besuchen
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gallico
calligare: EN: be dark/gloomy/misty/cloudy
gallicus: gallisch, of Gaul, of the Gauls
Id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
mixti
meere: urinieren
miscere: mischen, mengen
munitum
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
plerosque
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
populationum
populatio: Verwüstung, Plünderung
populis
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romanis
romanus: Römer, römisch
terror
terror: Schrecken, Furcht
tum
tum: da, dann, darauf, damals
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum