Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  532

Magis agmina quam acies in via concurrerunt, et cum ex altera parte nihil praeter inconditam turbam esset, in altera et dux militi et duci miles fidens, ad triginta quinque milia hominum a paucis fusa.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niels.q am 18.01.2016
Die Kräfte trafen auf der Straße mehr wie Marschkolonnen als in eigentlichen Schlachtformationen, und während auf einer Seite nichts weiter als eine ungeordnete Menge war, herrschte auf der anderen Seite gegenseitiges Vertrauen zwischen Kommandeuren und Soldaten, was dazu führte, dass wenige Männer etwa fünfunddreißigtausend in die Flucht schlugen.

von mira966 am 28.08.2013
Mehr Kolonnen als Schlachtreihen prallten auf der Straße aufeinander, und als auf einer Seite nichts als eine ungeordnete Menge war, auf der anderen Seite sowohl Befehlshaber dem Soldaten als auch Soldat dem Befehlshaber vertrauend, wurden bis zu fünfunddreißigtausend Mann von wenigen in die Flucht geschlagen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agmina
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
concurrerunt
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
duci
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
dux
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fidens
fidens: zuversichtlich
fidere: vertrauen, trauen
fusa
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, broad, flowing
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inconditam
inconditus: ungeordnet, crude
Magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
miles
miles: Soldat, Krieger
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
militi
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
nihil
nihil: nichts
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinque
quinque: fünf
triginta
triginta: dreißig, dreissig
turbam
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
via
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum