Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  568

Inde in ausetanos prope hiberum, socios et ipsos poenorum, procedit atque urbe eorum obsessa lacetanos auxilium finitimis ferentes nocte haud procul iam urbe, cum intrare vellent, excepit insidiis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henri.9811 am 26.06.2015
Er rückte daraufhin gegen die Ausetaner vor, die ebenfalls Verbündete der Karthager waren, in der Nähe des Ebro-Flusses. Nach der Belagerung ihrer Stadt legte er einen Hinterhalt und überraschte die Lacetaner, die nachts kamen, um ihren Nachbarn zu helfen, als sie kurz davor waren, in die Stadt einzutreten.

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ausetanos
anus: alte Frau, Greisin; After
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
excepit
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
ferentes
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
finitimis
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hiberum
hiberus: Hiberer
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
insidiis
insidia: Hinterhalt, Falle
intrare
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
nocte
nox: Nacht
obsessa
obsidere: bedrängen, belagern
poenorum
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
procedit
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
procul
procul: fern, weithin, weit weg
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
vellent
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum