Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  583

Consulem ante inauspicato factum revocantibus ex ipsa acie dis atque hominibus non paruisse; nunc conscientia spretorum et capitolium et sollemnem votorum nuncupationem fugisse, ne die initi magistratus iovis optimi maximi templum adiret, ne senatum invisus ipse et sibi uni invisum videret consuleretque, ne latinas indiceret iovique latiari sollemne sacrum in monte faceret, ne auspicato profectus in capitolium ad vota nuncupanda, paludatus inde cum lictoribus in provinciam iret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nikolas.8836 am 30.06.2023
Er hatte sowohl Götter als auch Menschen ignoriert, als diese versuchten, ihn als Konsul vom Schlachtfeld zurückzurufen, da er ohne die gebührenden religiösen Zeremonien gewählt worden war. Nun, sich schuldig fühlend wegen der Missachtung dieser Warnungen, war er sowohl vom Kapitol als auch von der traditionellen Gelübdezeremonie geflohen. Dies tat er, um an seinem ersten Amtstag den Tempel des Jupiter nicht betreten zu müssen, um einer feindseligen Senatsversammlung, die er selbst hasste, aus dem Weg zu gehen, um das Lateinische Fest nicht ankündigen und die heiligen Riten für Jupiter Latiaris auf dem Berg nicht vollziehen zu müssen und um nicht auf das Kapitol zu gehen, um seine Gelübde abzulegen, bevor er in Militärtracht mit seinem offiziellen Gefolge in seine Provinz aufbrach.

von zoey968 am 15.04.2021
Er hatte nicht gehorcht, als Götter und Menschen den Konsul, der zuvor ohne gültige Vorzeichen ernannt worden war, direkt von der Schlachtlinie zurückriefen; nun, mit dem Bewusstsein, sie verschmäht zu haben, war er sowohl dem Kapitol als auch der feierlichen Verkündung der Gelübde entflohen, damit er am Tag des Antritts seines Amtes nicht den Tempel des Jupiter Optimus Maximus betrete, damit er nicht den Senat sehe, während er verhasst und sich selbst allein verhasst ist, und ihn nicht befrage, damit er nicht das lateinische Fest ausrufe und das feierliche Opfer für Jupiter Latiaris auf dem Berg vollziehe, damit er, nachdem er mit gültigen Vorzeichen zum Kapitol aufgebrochen war, um Gelübde zu verkünden, nicht von dort in Kriegsmantel mit Liktoren in die Provinz ziehe.

Analyse der Wortformen

acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adiret
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auspicato
auspicare: den Vogelflug deuten, die Auspizien befragen, vorhersagen, die Schirmherrschaft tragen, hinweisen
auspicari: EN: take auspices
auspicato: EN: after taking the auspices/auguries
auspicatus: EN: consecrated/approved by auguries, hollowed, taking of auspices
capitolium
capitolium: Kapitol, das Kapitol, chapter meeting/house
conscientia
conscientia: Bewusstsein, Gewissen, Mitwissen
conscire: sich bewußt sein
Consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consuleretque
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
que: und
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
faceret
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fugisse
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
hominibus
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inauspicato
inauspicatus: ohne Anstellung von Auspizien
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
indiceret
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
initi
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
invisum
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
invisere: besichtigen, besuchen, erblicken
invisus: verhasst, verhaßt, noch nie gesehen, detested
invisus
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
invisere: besichtigen, besuchen, erblicken
invisus: verhasst, verhaßt, noch nie gesehen, detested
iovique
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
que: und
iovis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iret
irare: verärgert sein, wütend werden
ire: laufen, gehen, schreiten
latiari
aron: EN: plants of genus arum
aros: EN: plants of genus arum
arum: EN: plants of genus arum
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latius: EN: Latin
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
latinas
latina: Latein, Latinerin, lateinisch
latinare: EN: translate into Latin
latinus: lateinisch, latinisch
lictoribus
lictor: Liktor, Lictor, Büttel, an attendant upon a magistrate
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
maximi
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
monte
mons: Gebirge, Berg
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
nuncupanda
nuncupare: bekanntmachen, nennen
nuncupationem
nuncupatio: Aussprechen
optimi
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
paludatus
paludatus: im Kriegsmantel
paruisse
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
provinciam
provincia: Provinz, Amtsbezirk
revocantibus
revocare: zurückrufen
sacrum
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
senatum
senatus: Senat
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sollemne
sollemne: Feier, Feierlichkeit, religious ceremony
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
sollemnem
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
spretorum
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen
spretor: Verächter
templum
templum: Tempel, heiliger Ort
uni
unire: EN: unite, combine into one
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
videret
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vota
votare: verbieten, verhindern
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen
votorum
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum