Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  106

Et prudentiam quidem non uim dictatoris extemplo timuit; constantiam hauddum expertus, agitare ac temptare animum mouendo crebro castra populandoque in oculis eius agros sociorum coepit, et modo citato agmine ex conspectu abibat, modo repente in aliquo flexu uiae, si excipere degressum in aequum posset, occultus subsistebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lia.t am 18.09.2020
Und in der Tat fürchtete er zunächst die Klugheit, nicht die Kraft des Diktators; da er dessen Beständigkeit noch nicht erprobt hatte, begann er dessen Geist zu stören und zu prüfen, indem er häufig das Lager verlegte und vor dessen Augen die Felder der Verbündeten verwüstete, und bald mit schneller Kolonne aus dem Sichtfeld verschwand, bald plötzlich an einer Biegung des Weges, wenn er ihn auf ebenem Grund ertappen könnte, sich heimlich aufhielt.

von miran907 am 22.08.2021
Von Beginn an fürchtete er die Weisheit des Diktators mehr als dessen militärische Macht. Da er seine Entschlossenheit noch nicht getestet hatte, versuchte er ihn zu provozieren und zu verunsichern, indem er ständig das Lager verlegte und die Gebiete der Verbündeten vor seinen Augen plünderte. Manchmal zog er schnell aus der Sicht, ein anderes Mal lauerte er heimlich an einer Wegbiegung und hoffte, ihn zu überfallen, wenn er auf offenes Gelände hinabsteigen würde.

Analyse der Wortformen

abibat
abire: weggehen, fortgehen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aequum
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
agitare
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
aliquo
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquo: irgendwohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
citato
citare: herbeirufen, encourage
citatus: beschleunigt, swift, citation (legal)
coepit
coepere: anfangen, beginnen
conspectu
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
constantiam
constantia: Beständigkeit, Festigkeit, Bestimmtheit, Standhaftigkeit, Ausdauer
crebro
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
crebro: EN: frequently/repeatedly/often, one after another, time after time
degressum
degredi: hinabsteigen, descend
dictatoris
dictator: Diktator
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excipere
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
expertus
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
expertus: erfahren, erprobt, tested, one who has experience
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
flexu
flectere: biegen, beugen
flexus: Biegung, gebogen, Biegung, Wendung, Bogen, winding
hauddum
hauddum: noch nicht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
mouendo
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
occultus
occulere: verbergen, verheimlichen
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
oculis
oculus: Auge
populandoque
populare: verwüsten
que: und
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prudentiam
prudentia: Klugheit, das Vorherwissen
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
si
si: wenn, ob, falls
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
subsistebat
subsistere: standhalten, innehalten
temptare
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
timuit
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
uiae
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
uim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum