Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  129

Post multos annos cum ad furculas caudinas ab samnite hoste sub iugum missi sumus, utrum tandem l· papirius cursor iuga samni perlustrando an luceriam premendo obsidendoque et lacessendo uictorem hostem depulsum ab romanis ceruicibus iugum superbo samniti imposuit?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vinzent8957 am 12.12.2013
Jahre nachdem wir Römer von unseren samnitischen Feinden bei den Caudiner Gabeln unter das Joch gezwungen wurden, wie drehten wir schließlich den Spieß um? War es durch Papirius Cursor, der die samnitischen Hochländer erkundete, oder durch den Druck auf Luceria, indem wir es belagerten und den zuvor siegreichen Feind herausforderten? Auf jeden Fall befreite er die Römer von ihrem Joch und zwang stattdessen die arroganten Samniten, es zu tragen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
an
an: etwa, ob, oder
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
caudinas
cauda: Schwanz, männliches Glied, Endstück eines Organs
ceruicibus
cervix: Nacken, vom Halse schaffen, Hals, nape
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cursor
cursare: hin- und herrennen, von hier nach dort eilen
cursor: Wettläufer, Eilbote
depulsum
depellere: abwenden, forttreiben
et
et: und, auch, und auch
furculas
furcula: gabelförmiger Stützpfahl
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
imposuit
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
iuga
jugare: heiraten
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
iugum
iugis: zusammengespannt
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
lacessendo
lacessere: reizen
luceriam
ceria: EN: beverage made from grain
missi
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
multos
multi: Menge, Vielzahl
multus: zahlreich, viel
obsidendoque
obsidere: bedrängen, belagern
que: und
perlustrando
perlustrare: durchstreifen
Post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
premendo
premere: drücken, bedrängen, drängen
romanis
romanus: Römer, römisch
sub
sub: unter, am Fuße von
sumus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
superbo
superbus: erhaben, hochmütig, stolz, in die Höhe gehoben, arrogant
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
uictorem
victor: Sieger
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum