Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  276

Peditum acies inter perculsos impauida sola erat uidebaturque, si iusta ac directa pugna esset, haudquaquam impar futura; tantum animorum fecerat prospere ante paucos dies res gesta; sed exorti repente insidiatores eum tumultum terroremque in latera utrimque ab tergoque incursantes fecerunt ut neque animus ad pugnam neque ad fugam spes cuiquam superesset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linea877 am 22.10.2017
Die Infanterielinie war inmitten der Verängstigten allein unerschrocken und schien, falls es zu einer gerechten und direkten Schlacht käme, keineswegs unterlegen zu sein; so viel Geist hatte die vor wenigen Tagen erfolgreich vollbrachte Tat hervorgebracht. Aber plötzlich auftauchende Hinterhältige, die von beiden Seiten in die Flanken und von hinten stürmten, verursachten solch ein Durcheinander und einen solchen Schrecken, dass weder Kampfesmut noch Fluchthoffnung jemandem blieb.

von nina924 am 15.11.2023
Die Infanterielinie stand allein furchtlos zwischen den panischen Truppen und schien, bei einem fairen, direkten Kampf, durchaus ein ebenbürtiger Gegner zu sein. Sie hatten solches Selbstvertrauen aus ihrer erfolgreichen Operation wenige Tage zuvor gewonnen. Doch plötzlich tauchten Hinterhältler auf, die von beiden Flanken und von hinten angriffen und solch ein Chaos und Schrecken verursachten, dass niemand mehr den Mut zum Kämpfen oder die Hoffnung auf Flucht hatte.

Analyse der Wortformen

Peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
perculsos
percellere: an etwas schlagen
impauida
impavidus: unerschrocken, kaltblütig, intrepid
sola
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
uidebaturque
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
si
si: wenn, ob, falls
iusta
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
directa
directa: gerade, geradlinig
directum: gerade, geradlinig
directus: gerade, in gerader Richtung, geradlinig, upright, perpendicular
dirigere: leiten, lenken, führen, steuern, formieren, richten
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
haudquaquam
haudquaquam: keineswegs, in no way
impar
impar: ungleich
futura
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
animorum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
fecerat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
prospere
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
paucos
paucus: wenig
dies
dies: Tag, Datum, Termin
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
gesta
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestare: tragen, ertragen
gestum: EN: what has been carried out, a business
sed
sed: sondern, aber
exorti
exoriri: EN: come out, come forth
exors: ohne Anteil (an)
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
insidiatores
insidiator: Soldat im Hinterhalt, Wegelagerer
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
tumultum
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
terroremque
que: und
terror: Schrecken, Furcht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
latera
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
utrimque
utrimque: auf beiden Seiten, beiderseits, von beiden Seiten
ab
ab: von, durch, mit
tergoque
que: und
tergere: reiben, wischen
tergum: Rücken, der Rücken, rear
incursantes
incursare: EN: strike/run/dash against, attack
fecerunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
fugam
fuga: Flucht
spes
spes: Hoffnung
cuiquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
superesset
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum