Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  400

Ceterum uictoribus effuse sequentibus metu insidiarum obstitit paulus consul, cuius eo die, nam alternis imperitabant, imperium erat, varrone indignante ac uociferante emissum hostem e manibus debellarique ni cessatum foret potuisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yanis.h am 24.08.2018
Überdies stellte sich Paulus, der Konsul, dessen Kommando an diesem Tag galt (denn sie übten das Kommando abwechselnd aus), den weiträumig verfolgenden Siegern aus Furcht vor Hinterhalten entgegen, während Varro empört war und lautstark rief, dass der Feind ihnen aus den Händen geglitten sei und hätte vollständig besiegt werden können, wenn nicht Einhalt geboten worden wäre.

von nino959 am 29.01.2021
Als jedoch die siegreichen Truppen den Feind ungehindert verfolgten, hielt Konsul Paulus, der an diesem Tag das Kommando hatte (da sie sich im Befehl abwechselten), sie auf, weil er einen Hinterhalt befürchtete. Varro war empört und schrie, dass sie den Feind entkommen ließen und eine vollständige Siegesgelegenheit verpasst hätten, wenn sie nicht innegehalten hätten.

Analyse der Wortformen

Ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
uictoribus
victor: Sieger
effuse
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effuse: EN: over a wide area, extensively
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
sequentibus
sequens: folgend, folgend
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
insidiarum
insidia: Hinterhalt, Falle
obstitit
obsistere: sich widersetzen
obstare: entgegenstehen, hindern, im Wege stehen
paulus
paulus: klein, gering, Paul
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
nam
nam: nämlich, denn
alternis
alternis: EN: alternately
alternus: gegenseitig, abwechselnd, one after the/every other, by turns, successive
imperitabant
imperitare: EN: command, govern
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
indignante
indignari: sich entrüsten, entrüstet sein, empört sein, sich ärgern
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
uociferante
vociferari: schreien, ausrufen, laut ausprechen
emissum
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
debellarique
debellare: jemanden besiegen
que: und
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
cessatum
cessare: zögern, säumen, aussetzen
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
potuisse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum