Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  409

Quae ad deterrendos a cupiditate animos nuntiata erant, ea accenderunt, et clamore orto a militibus, ni signum detur, sine ducibus ituros, haudquaquam dux defuit; nam extemplo varro signum dedit proficiscendi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ruby.t am 28.11.2019
Die Nachrichten, die eigentlich ihre Begeisterung dämpfen sollten, hatten genau die entgegengesetzte Wirkung und machten sie noch entschlossener. Als die Soldaten zu schreien begannen, dass sie auch ohne Befehlshaber marschieren würden, wenn kein Befehl erteilt würde, mangelte es ihnen nicht an Führung - Varro gab sofort den Befehl zum Vormarsch.

von mathilda.b am 26.09.2021
Diejenigen Dinge, die verkündet worden waren, um die Geister von der Begierde abzuschrecken, entflammten diese vielmehr, und als ein Geschrei von den Soldaten aufkam, dass sie ohne Anführer marschieren würden, falls kein Zeichen gegeben werde, fehlte keineswegs ein Anführer; denn sogleich gab Varro das Zeichen zum Aufbruch.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
accenderunt
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
cupiditate
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
defuit
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
deterrendos
deterrere: abschrecken, verhindern, abbringen
detur
dare: geben
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
dux
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
haudquaquam
haudquaquam: keineswegs, in no way
ituros
ire: laufen, gehen, schreiten
militibus
miles: Soldat, Krieger
nam
nam: nämlich, denn
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
nuntiata
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
orto
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortare: EN: procreate
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
proficiscendi
proficisci: abreisen, aufbrechen, ausgehen von, abmaschieren
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
varro
barrus: Elefant

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum