Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  470

Eam sententiam alii totam aspernari; cur enim illos, qui se arcessant, ipsos non uenire, cum aeque coniungi possent?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel.r am 26.01.2018
Andere lehnten diesen Vorschlag vollständig ab und fragten, warum diejenigen, die sie einbestellt hatten, nicht selbst kämen, wo sie sich doch genauso gut treffen könnten.

von zoe8937 am 21.09.2021
Diese Meinung völlig zu verwerfen; warum denn diejenigen, die sie herbeirufen, selbst nicht zu kommen, obwohl sie gleichermaßen hätten verbunden werden können.

Analyse der Wortformen

Eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
aspernari
aspernari: unwillig zurückweisen, abwehren, verschmähen
cur
cur: warum, wozu
enim
enim: nämlich, denn
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
arcessant
arcessere: herbeirufen, holen, entfernen
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
uenire
venire: kommen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
aeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
coniungi
coniungere: vereinigen, verbinden
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum