Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  049

Sex milia ferme primi agminis per aduersos hostes eruptione impigre facta, ignari omnium quae post se agerentur, ex saltu euasere et, cum in tumulo quodam constitissent, clamorem modo ac sonum armorum audientes, quae fortuna pugnae esset neque scire nec perspicere prae caligine poterant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von victoria.q am 02.02.2024
Etwa sechstausend Soldaten der Vorhut brachen kraftvoll durch die feindlichen Linien und entkamen aus dem Pass, ohne zu wissen, was hinter ihnen geschah. Als sie auf einem Hügel anhielten, konnten sie nur das Schreien und Klirren der Waffen hören, doch aufgrund der Dunkelheit konnten sie weder erkennen noch sehen, wie die Schlacht verlief.

von david856 am 06.04.2021
Etwa sechstausend der ersten Schlachtreihe, nachdem sie einen energischen Durchbruch durch die gegnerischen Feinde gemacht hatten, unwissend über alles, was hinter ihnen geschah, entkamen aus dem Pass und hielten auf einem bestimmten Hügel, nur das Geschrei und den Waffenlärm hörend, wobei sie weder den Schlachtausgang zu wissen noch wahrzunehmen imstande waren aufgrund der Dunkelheit.

Analyse der Wortformen

Sex
sex: sechs
Sex: Sextus (Pränomen)
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
primi
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
agminis
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
agminis: Heereszug
per
per: durch, hindurch, aus
aduersos
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
eruptione
eruptio: Ausbruch
impigre
impigre: EN: actively, energetically,smartly
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ignari
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
agerentur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
saltu
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
euasere
evadere: entgehen, entrinnen
et
et: und, auch, und auch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tumulo
tumulare: begraben, mit einem Grabhügel bedecken
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, hillock
quodam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
constitissent
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
clamorem
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
sonum
sonus: Klang, Laut, Ton
armorum
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
audientes
audiens: Zuhörer, Zuhörer, one who hears, convert under instruction before baptism
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
scire
scire: wissen, verstehen, kennen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
perspicere
perspicere: durchschauen, erkennen
prae
prae: vor, bevor, vorn
caligine
caligo: Finsternis, Dunkelheit, Nebel
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum