Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  585

Nisi quis credere potest aut adfuisse erumpentibus qui, ne erumperent, obsistere conati sunt, aut non inuidere eos cum incolumitati, tum gloriae illorum per uirtutem partae, cum sibi timorem ignauiamque seruitutis ignominiosae causam esse sciant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von stefan838 am 10.03.2023
Es sei denn, jemand kann glauben, dass entweder diejenigen, die versuchten zu widerstehen, damit sie nicht ausbrechen, bei denen anwesend waren, die ausbrachen, oder dass sie nicht beiden - der Sicherheit und dem Ruhm, die durch Tapferkeit dieser Männer erlangt wurden - missgönnen, wenn sie wissen, dass Furcht und Feigheit die Ursache ihrer eigenen schändlichen Knechtschaft sind.

von tyler901 am 25.06.2017
Niemand kann glauben, dass diejenigen, die den Ausbruch zu verhindern versuchten, tatsächlich dort waren und den Flüchtlingen halfen, oder dass sie nicht sowohl die Überlebenskunst als auch die hart errungene Ehre derjenigen beneiden, die entkamen, besonders da sie wissen, dass ihre eigene Angst und Feigheit sie in eine schändliche Knechtschaft geführt haben.

Analyse der Wortformen

adfuisse
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
conati
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatum: Versuch, Versuch
credere
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erumpentibus
erumpere: hervorbrechen
erumperent
erumpere: hervorbrechen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gloriae
gloria: Ehre, Ruhm
ignauiamque
que: und
ignominiosae
ignominiosus: schimpflich
illorum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
incolumitati
incolumitas: Unversehrtheit, Unversehrtheit
inuidere
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
Nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obsistere
obsistere: sich widersetzen
partae
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
per
per: durch, hindurch, aus
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
sciant
scire: wissen, verstehen, kennen
seruitutis
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
timorem
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uirtutem
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum