Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  098

Qui cum dicto paruisset congressusque eorum ingentem speciem dictaturae apud ciues sociosque uetustate iam prope oblitos eius imperii fecisset, litterae ab urbe allatae sunt naues onerarias commeatum ab ostia in hispaniam ad exercitum portantes a classe punica circa portum cosanum captas esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tilda865 am 14.05.2023
Als er dem Befehl gefolgt war und ihre Zusammenkunft den Bürgern und Verbündeten, die aufgrund ihres Alters jener Macht schon fast verlustig gegangen waren, einen gewaltigen Eindruck der Diktatur verschafft hatte, wurden Briefe aus der Stadt überbracht, die verkündeten, dass Frachtschiffe, die Vorräte von Ostia nach Hispanien für das Heer transportierten, von der punischen Flotte in der Nähe von Portus Cosanus gefangen genommen worden waren.

von mats.b am 11.12.2023
Nachdem er diesen Anweisungen gefolgt war und ihre Zusammenkunft den Bürgern und Verbündeten die beeindruckende Macht der Diktatur in Erinnerung gerufen hatte, die sie im Laufe der Zeit fast vergessen hatten, trafen Nachrichten aus Rom ein, dass punische Kriegsschiffe Versorgungsschiffe in der Nähe des Hafens von Cosa abgefangen hatten, während diese Proviant von Ostia zur Armee in Spanien transportierten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
allatae
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
captas
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
ciues
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
classe
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
commeatum
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
congressusque
congredi: zusammenkommen, zusammenstoßen, approach, near
congrediri: EN: meet, approach, near
congressus: Zusammenkunft, interview, combination, coming together
que: und
cosanum
anus: alte Frau, Greisin; After
cos: Wetzstein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dictaturae
dictare: diktieren, ansagen
dictatura: Diktatur, das Diktieren, office of dictator
dicto
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fecisset
facere: tun, machen, handeln, herstellen
hispaniam
hispania: Spanien
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingentem
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
litterae
littera: Buchstabe, Brief
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
oblitos
oblitus: vergesslich, vergessen
oblivisci: vergessen
onerarias
onerarius: lasttragend
ostia
ostium: Tür, Eingang
paruisset
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
portantes
portare: tragen, bringen
portum
portus: Hafen
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
punica
punicus: EN: Carthaginian, Punic
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sociosque
que: und
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
uetustate
vetustas: Alter, Dauer, hohes Alter, lange Dauer
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum