Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  200

Ubi ad moenia accessere, quia silentium erat, solitudo visa; metuque concessum barbarus ratus moliri portas et claustra refringere parat, cum patefactis repente portis cohortes duae, ad id ipsum instructae intus, ingenti cum tumultu erumpunt stragemque hostium faciunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marta.s am 19.11.2022
Als sie sich den Mauern näherten, herrschte Stille, und Einsamkeit war zu sehen; der Barbar, der glaubte, der Ort sei aus Angst verlassen worden, bereitet sich vor, die Tore zu öffnen und die Schranken zu durchbrechen, als plötzlich, mit weit geöffneten Toren, zwei Kohorten, die drinnen eigens zu diesem Zweck aufgestellt waren, mit großem Tumult herausstürmen und ein Gemetzel unter den Feinden anrichten.

von xenia.v am 07.03.2022
Als sie sich den Mauern näherten, fanden sie Stille und Leere; in der Annahme, der Ort sei aus Angst verlassen worden, bereitete der Anführer der Feinde sich darauf vor, die Tore aufzubrechen und die Verteidigungen zu durchbrechen. Doch plötzlich sprangen die Tore auf, und zwei Kohorten, die genau für diesen Moment im Inneren positioniert waren, stürmten mit gewaltigem Gebrüll heraus und metzelten die feindlichen Truppen nieder.

Analyse der Wortformen

accessere
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
barbarus
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
claustra
claustrum: Schloss, Schloß, Schloss, cloister (often pl.)
cohortes
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
concessum
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concessus: Zugeständnis
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
duae
duo: zwei, beide
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
erumpunt
erumpere: hervorbrechen
et
et: und, auch, und auch
faciunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
instructae
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
intus
intus: innen, drin, innerhalb, drinnen
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
metuque
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
que: und
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
moliri
moliri: aufziehen, in Bewegung setzen, ins Werk setzen, hochwinden
parat
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten
patefactis
patefacere: weit öffnen
pateferi: EN: be made known/opened/revealed/uncovered/disclosed/exposed
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
quia
quia: weil
ratus
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
refringere
refringere: aufbrechen
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
silentium
silens: still, ruhig
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
silere: schweigen, ruhig sein
solitudo
solitudo: Einsamkeit, Alleinsein, loneliness
stragemque
que: und
strages: das Niedergeworfenwerden
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
Ubi
ubi: sobald, wo, als, da
visa
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum