Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  277

Inde concitato agmine patentibus portis ingenti cum tumultu erumpunt; neque erat ulla satis firma statio opposita, quia nihil minus quam ut egredi moenibus auderent timeri poterat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucas969 am 02.01.2020
Dann mobilisierten sie ihre Kräfte und brachen mit gewaltigem Lärm durch die offenen Tore heraus; es gab keine Wachposition, die stark genug gewesen wäre, sie aufzuhalten, da niemand damit gerechnet hatte, dass sie überhaupt wagen würden, die Mauern zu verlassen.

von helena.o am 21.06.2019
Dann, nachdem das Heer aufgebracht war, mit offenen Toren, brechen sie mit großem Tumult heraus; und es war keine ausreichend starke Wachposition gegen sie in Stellung gebracht, weil man am wenigsten befürchten konnte, dass sie es wagen würden, die Mauern zu verlassen.

Analyse der Wortformen

agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
auderent
audere: wagen
concitato
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
concitatus: EN: fast/rapid
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
egredi
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
erumpunt
erumpere: hervorbrechen
firma
firmare: befestigen
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
Inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
moenibus
moene: Stadtmauern, Bollwerke
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nihil
nihil: nichts
opposita
opponere: dagegen setzen
oppositus: entgegengestellt
patentibus
patens: offen, accessible
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
statio
statio: Posten, Standort, Stellung
timeri
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
ulla
ullus: irgendein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum