Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  279

Itaque galliam, quamquam stimulabat iusta ira, omitti eo anno placuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ewa825 am 06.06.2019
So wurde beschlossen, Gallien in jenem Jahr trotz des berechtigten Zornes in Ruhe zu lassen.

Analyse der Wortformen

anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
galliam
callus: Schwiele, callus, rooster
gallia: Gallien
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
iusta
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
omitti
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
stimulabat
stimulare: reizen, aufreizen, torment, "sting"

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum