Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  305

Cum decreta senatus mandataque exposuisset atque edoctus fuisset ipse in vicem quemadmodum tractandum bellum in hispania foret, retro in sua castra rediit, nulla re quam celeritate tutior, quod undique abierat antequam consentirent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lukas.p am 02.09.2021
Nachdem er die Beschlüsse und Anweisungen des Senats vorgetragen und im Gegenzug Anleitung erhalten hatte, wie der Krieg in Spanien zu führen sei, kehrte er in sein Lager zurück. Seine schnelle Abreise war sein bester Schutz, da er das Gebiet verlassen hatte, bevor jemand eine Allianz gegen ihn bilden konnte.

von natalie.r am 22.09.2021
Als er die Beschlüsse des Senats und die Befehle erklärt und seinerseits belehrt worden war, wie der Krieg in Hispanien zu führen sei, kehrte er in sein eigenes Lager zurück, wobei er durch nichts sicherer war als durch seine Schnelligkeit, da er von allen Orten abgereist war, bevor sie sich einigen konnten.

Analyse der Wortformen

abierat
abire: weggehen, fortgehen
antequam
antequam: eher, bevor, vorher
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
celeritate
celeritas: Schnelligkeit
consentirent
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decreta
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
edoctus
edocere: lehren (besonders intensiv), informieren (gründlich)
exposuisset
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hispania
hispania: Spanien
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
mandataque
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
que: und
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rediit
redire: zurückkehren, zurückgehen
retro
retro: rückwärts, zurück, back, to the rear
senatus
senatus: Senat
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tractandum
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen
tutior
tutus: geschützt, sicher
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
vicem
vicis: Wechsel, Abwechslung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum