Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  304

Qui ut pedestres naualesque copias traiecit, castris communitis navibusque subductis et uallo circumdatis cum equitibus delectis ipse, quantum maxime accelerare poterat, per dubios infestosque populos iuxta intentus ad hasdrubalem pervenit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von margarete.934 am 20.05.2024
Nachdem er die Fuß- und Seestreitkräfte übergesetzt hatte, die Lager befestigt, die Schiffe an Land gezogen und einen Wall um sie errichtet hatte, eilte er selbst mit auserwählten Reitern, so schnell er nur konnte, durch unsichere und feindliche Völker, gleichermaßen wachsam, zu Hasdrubal.

von annabell.922 am 01.07.2013
Nachdem er mit seinen Infanterie- und Marinestreitkräften übergesetzt war, befestigte er das Lager, setzte die Schiffe an Land und umgab sie mit einer Verteidigungsmauer. Dann nahm er ausgewählte Kavallerie mit sich und eilte so schnell wie möglich zu Hasdrubal durch Gebiete ungewisser und feindlich gesinnter Völker, dabei stets gleichermaßen wachsam.

Analyse der Wortformen

accelerare
accelerare: beschleunigen, herbeieilen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
circumdatis
circumdare: umgeben, herumlegen
circumdatus: EN: surrounding soldiers/men (pl.)
communitis
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
delectis
delectus: Auswahl, chosen, select, advisory staff
deligere: wählen, auswählen
dubios
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
equitibus
eques: Reiter, Ritter
et
et: und, auch, und auch
hasdrubalem
hasdrubal: Bruder Hannibals
infestosque
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
que: und
intentus
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
naualesque
navalis: zu Schiffe, of ships
que: und
navibusque
navis: Schiff
que: und
pedestres
pedester: zu Fuß, of foot-soldiers
per
per: durch, hindurch, aus
pervenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
populos
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
subductis
subducere: wegziehen
traiecit
traicere: hinüberschießen
uallo
vallare: verschanzen, schützend umgeben
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum