Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  333

Recepta petelia poenus ad consentiam copias traducit, quam minus pertinaciter defensam intra paucos dies in deditionem accepit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lorenz.x am 11.10.2015
Nach der Einnahme von Petelia verlegte der karthagische Befehlshaber sein Heer nach Consentia, das aufgrund seiner schwachen Verteidigung innerhalb weniger Tage kapitulierte.

von nico.926 am 28.12.2014
Nach der Eroberung von Petelia führt der Karthager seine Truppen nach Consentia, das weniger hartnäckig verteidigt wird und innerhalb weniger Tage in seine Kapitulation überging.

Analyse der Wortformen

accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
consentiam
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
deditionem
deditio: Kapitulation, Übergabe, Unterwerfung
defensam
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
defensa: Verteidigung
dies
dies: Tag, Datum, Termin
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
paucos
paucus: wenig
pertinaciter
pertinaciter: EN: tenaciously
poenus
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Recepta
receptare: EN: recover
receptum: Verpflichtung
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
traducit
traducere: hinüberführen, übersetzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum