Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  402

Inter quae maxima erat cura duci, itaque legatis tribunisque praeceperat, ne qua exprobratio cuiquam veteris fortunae discordiam inter ordines sereret; vetus miles tironi, liber voloni sese exaequare sineret; omnes satis honestos generososque ducerent quibus arma sua signaque populus romanus commisisset; quae fortuna coegisset ita fieri, eandem cogere tueri factum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tobias.927 am 27.10.2015
Unter diesen Angelegenheiten war die größte Sorge des Befehlshabers die Einheit, weshalb er seinen Offizieren aufgetragen hatte, keine Kritik an der früheren Herkunft jemandes Zwietracht in den Reihen entstehen zu lassen. Veteranen sollten Rekruten als Gleichgestellte behandeln, und freie Soldaten sollten dasselbe mit ehemaligen Sklaven tun, die freiwillig dienten. Sie sollten jeden als würdig und ehrenhaft betrachten, dem das römische Volk Waffen und Feldzeichen anvertraut hatte. Welche Umstände dies auch herbeigeführt hatten, dieselben Umstände erforderten nun, die Situation zu akzeptieren.

Analyse der Wortformen

arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
coegisset
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
cogere
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
commisisset
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
cuiquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
discordiam
discordia: Uneinigkeit, Unstimmigkeit, Streit, Zwietracht
ducerent
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
duci
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
eandem
eare: gehen, marschieren
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exaequare
exaequare: einebnen, auf gleiche Stufe stellen
exprobratio
exprobratio: das Vorwerfen, reproach
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
generososque
generosus: adlig, adlig, of noble birth
que: und
honestos
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
Inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
legatis
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
liber
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
miles
miles: Soldat, Krieger
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
ordines
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praeceperat
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romanus
romanus: Römer, römisch
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
sereret
serere: säen, zusammenfügen
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
signaque
que: und
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sineret
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tironi
tiro: Lehrling, Rekrut
tribunisque
que: und
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
tueri
tueri: beschützen, behüten
veteris
vetare: hindern, verhindern, verbieten
veter: alt, altgedient, erfahren
vetus: alt, hochbetagt
vetus
vetus: alt, hochbetagt
voloni
volo: Freiwillige (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum