Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  056

Legati ad hannibalem venerunt pacemque cum eo condicionibus fecerunt ne quis imperator magistratusue poenorum ius ullum in civem campanum haberet neue civis campanus invitus militaret munusve faceret; ut suae leges, sui magistratus capuae essent; ut trecentos ex romanis captiuis poenus daret campanis, quos ipsi elegissent, cum quibus equitum campanorum, qui in sicilia stipendia facerent, permutatio fieret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lisa965 am 22.02.2016
Gesandte gingen zu Hannibal und schlossen einen Friedensvertrag mit folgenden Bedingungen: Kein karthagischer Befehlshaber oder Beamter würde irgendeine Autorität über Bürger von Capua haben, und kein Bürger von Capua würde gezwungen werden, im Heer zu dienen oder irgendwelche Pflichten zu erfüllen; Capua würde seine eigenen Gesetze behalten und eigene Beamte haben; und die Karthager würden 300 römische Gefangene ihrer Wahl an Capua übergeben, die gegen die kaptanischen Reiter, die derzeit in Sizilien dienten, ausgetauscht würden.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
campanis
campana: Glocke, Glocke
campanus: EN: flat
campanorum
campanus: EN: flat
campanum
campana: Glocke, Glocke
campanus: EN: flat
campanus
campanus: EN: flat
captiuis
captiva: kriegsgefangen, captive
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
capuae
capua: Kapua
civem
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
civis
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
condicionibus
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
daret
dare: geben
elegissent
eligere: auswählen, wählen
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
equitum
eques: Reiter, Ritter
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facerent
facere: tun, machen, handeln, herstellen
faceret
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fecerunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fieret
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
invitus
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
Legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
magistratusue
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
militaret
militare: als Soldat dienen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
neue
neve: und dass nicht, und damit nicht, und nicht
pacemque
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
que: und
permutatio
permutatio: Veränderung, Austausch, Wechsel
poenorum
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
poenus
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romanis
romanus: Römer, römisch
sicilia
sicilia: Sizilien
stipendia
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
trecentos
trecenti: dreihundert
ullum
ullus: irgendein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
venerunt
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum