Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  130

Ei memores beneficiorum eius perpulisse magnam partem se iuuentutis tarentinae referunt ut hannibalis amicitiam ac societatem quam populi romani mallent, legatosque ab suis missos rogare hannibalem ut exercitum propius tarentum admoueat: si signa eius, si castra conspecta a tarento sint, haud ullam intercessuram moram quin in deditionem ueniat urbs; in potestate iuniorum plebem, in manu plebis rem tarentinam esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finnja859 am 01.12.2019
Sie berichten, dass sie, dankbar für seine vorherige Hilfe, einen großen Teil der Jugend von Tarent davon überzeugt hatten, die Freundschaft und Allianz mit Hannibal der mit Rom vorzuziehen. Sie berichten auch, dass ihre Vertreter gesandt worden waren, um Hannibal zu bitten, sein Heer näher an Tarent heranzuführen. Sobald seine militärischen Standarten und sein Lager von der Stadt aus sichtbar wären, würde Tarent ohne Verzögerung kapitulieren, sagten sie. Das einfache Volk stehe unter der Kontrolle der Jugend, erklärten sie, und das Schicksal der Stadt liege in den Händen des einfachen Volkes.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
admoueat
admovere: nähern, hinbewegen
amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
beneficiorum
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
conspecta
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
deditionem
deditio: Kapitulation, Übergabe, Unterwerfung
Ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
hannibalis
hannibal: EN: Hannibal
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intercessuram
intercedere: dazwischentreten, dazwischengehen, Einspruch erheben
iuniorum
junior: EN: younger (COMP of juvenis), junior
junius: EN: June (month/mensis understood)
iuuentutis
iuventus: Jugend
magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mallent
malle: lieber wollen, vorziehen
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
memores
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memorare: erinnern (an), erwähnen
missos
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
moram
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
perpulisse
perpellere: überreden (etwas zu tun), zwingen, einengen
plebem
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
propius
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propior: näher, näherer
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quin
quin: dass, warum nicht
referunt
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rogare
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
romani
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
societatem
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tarentum
tarentum: Tarent
ueniat
venire: kommen
ullam
ullus: irgendein
urbs
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum