Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  014

Itaque per se ipsi conscriptis armatisque iuuentutis suae quindecim milibus ad crotonem oppugnandum pergunt ire, graecam et ipsam urbem et maritimam, plurimum accessurum opibus, si in ora maris urbem portu ac moenibus ualidam tenuissent, credentes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von catarina.s am 12.10.2021
Sie warben 15.000 ihrer jungen Männer an, bewaffneten sie und zogen aus, um Kroton anzugreifen, eine griechische Küstenstadt. Sie glaubten, dass die Eroberung dieser gut befestigten Stadt mit ihrem Hafen und ihren Mauern ihre Macht erheblich steigern würde.

von noel.w am 13.07.2013
Daher machen sie sich durch sich selbst, nachdem sie fünfzehntausend ihrer Jugend ausgehoben und bewaffnet haben, auf den Weg, Kroton anzugreifen - eine griechische und selbst maritime Stadt - in dem Glauben, dass ihrer Macht sehr viel hinzugefügt würde, wenn sie eine Stadt mit Hafen und Mauern an der Küste des Meeres besetzt halten würden.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accessurum
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
armatisque
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
que: und
conscriptis
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
credentes
credens: EN: believer
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
crotonem
croto: EN: castor-oil tree (Ricinus communis)
et
et: und, auch, und auch
graecam
graecus: griechisch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
iuuentutis
iuventus: Jugend
maris
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
maritimam
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
moenibus
moene: Stadtmauern, Bollwerke
opibus
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
oppugnandum
oppugnare: bestürmen, angreifen
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
per
per: durch, hindurch, aus
pergunt
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
plurimum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
portu
portus: Hafen
quindecim
quindecim: fünfzehn
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tenuissent
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
ualidam
validus: gesund, kräftig, stark
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum