Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  285

Si quis zoippo nuntiet interfectum hieronymum ac liberatas syracusas, cui dubium esse quin extemplo conscensurus sit nauem atque in patriam rediturus?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
conscensurus
conscendere: besteigen, besteigen
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
dubium
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
hieronymum
hieronymus: Jerome, Mann mit dem heiligen Namen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interfectum
interficere: umbringen, töten
liberatas
liberare: befreien, erlösen, freilassen
nauem
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
nuntiet
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
patriam
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
quin
quin: dass, warum nicht
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
rediturus
redire: zurückkehren, zurückgehen
Si
si: wenn, ob, falls
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
syracusas
syracuses: EN: Syracuse (pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum