Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  327

Marcellus cum omni exercitu profectus in leontinos appio quoque accito ut altera parte adgrederetur, tanto ardore militum est usus ab ira inter condiciones pacis interfectae stationis ut primo impetu urbem expugnarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nelli.827 am 23.04.2017
Marcellus zog mit seinem gesamten Heer gegen die Leontiner und rief Appius auf, von der anderen Seite anzugreifen. Die Soldaten waren so erbost über die während der Friedensverhandlungen getötete Besatzung, dass sie die Stadt bereits im ersten Ansturm eroberten.

Analyse der Wortformen

Marcellus
marca: Mark
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
appio
piare: beruhigen, besänftigen, versöhnen, milde stimmen
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
accito
acciere: EN: send for, summon (forth), fetch
accire: herbeirufen, herbeirufen, summon (forth), fetch
accitus: das Herbeirufen, Vorladung, brought from abroad, call
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
adgrederetur
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
ardore
ardor: Glut, Brand, Hitze, Temperament, Begeisterung, Glühen
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
ab
ab: von, durch, mit
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
condiciones
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
pacis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
interfectae
interficere: umbringen, töten
stationis
statio: Posten, Standort, Stellung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
expugnarent
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum